Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Sine linea
22 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (9 : Tête première)

« 9. Tête première (…) Quand ils te demandent d’où tu viens, dis-leur que ton nom a pris forme dans la bouche édentée d’une femme de guerre. 9. Head first (…) When they ask you where you’re from, tell them your name was fleshed from the toothless mouth...
Publicité
Publicité
21 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (8 : Mon père écrit de prison)

« 8. Mon père écrit de prison (…) J’appuie mon visage / contre une fenêtre de la taille d’une paume où / au-delà du rivage / l’aube grise soulève l’ourlet de ta robe pourpre / et je prends feu 8 My father writes from prison (…) I push my face / against...
20 janvier 2020

Il est où le Fracture il est où ? (bon courage pour le trouver dans la rue !)

Il est où le Fracture il est où ? (bon courage pour le trouver dans la rue !)
Et voilà ! Un beau jour, une belle pierre, à marquer ! Mon ami Jacques Bonhomme a sorti par la force de son poignet irréductible son journal ! Son nom : FRACTURE Sa parution d'automne 2019 : enfin livrée mi-janvier 2020 ! Sa touche : inclassable, libre,...
20 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (7: Toujours et à jamais)

« 7. Toujours et à jamais (…) Je tiens le pistolet et me demande si l’entrée d’une balle dans la nuit percerait un trou aussi large que le matin. Et que si je regardais à travers, je verrais la fin de cette phrase. 7. Always and for ever (…) I hold the...
19 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (6''' : Haibun de l'immigrante)

« 6. Le corps est peut-être la seule question qu’une réponse ne peut éteindre. » 6. Maybe the body is the only question an answer can’t extinguish. » J’erre dans le silence des pupilles absentes de ta ville de jeunesse. La faim me fait trembler. J’ai...
Publicité
Publicité
18 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (6'' : Haibun de l'immigrante)

« 6. La mer se fend à la proue. Il la regarde s’ouvrir comme un voleur qui observe fixement l’intérieur de son cœur : que des os et des échardes de bois. 6. The sea splitting at the bow. He watches it open like a thief staring into his own heart : all...
17 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (6' : Haibun de l'immigrante)

« 6. Il lance mon nom dans les airs. Je regarde les syllabes se désagréger en cailloux sur le pont. 6. He throws my name into the air. I watch the syllabes crumble into pebbles across the deck. » Je rêve de traverser l’océan en paquebot, une machine à...
16 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (6 : Haibun de l'immigrante)

« 6. Haibun de l’immigrante (…) Il a dit que l’ombre des missiles, occupant de plus en plus d’espace sur le trottoir, évoquait dieu jouant du piano invisible au-dessus de nous. 6. Immigrant Haibun (…) He said the shadow of missiles growing larger on the...
15 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (5 : Un peu plus près du précipice)

« 5. Un peu plus près du précipice (…) Dans cette version-ci, le serpent est sans tête – immobilisé tel un cordon dénoué autour des chevilles des amants. 5. A little closer to the edge (…) In this version, the snake is headless – stilled like a cord unraveled...
14 janvier 2020

Je tuerai le poète (About Ocean) (4 : Aubade sur fond de cité en flammes)

« 4. Aubade sur fond de cité en flammes (…) Sur la place, en bas : une sœur, en flammes, silencieuse, court vers son dieu – Ouvre, dit il. Elle ouvre. 4. Aubade with burning city (…) In the square below : a nun, on fire, runs silently toward her god –...
Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 > >>
Sine linea
Publicité
Archives
Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 118 935
Publicité